ترجمة تقريبية: سعيد بن الهاني
Mot-clé / Keyword : prison
الكلمة المفتاح : السّجن
الانقلاب الشّتوي
زحفُ الظَّلامِ
في جناح الإعدامِ
جوني برانسكي
أمريكا
2017
winter solstice
the growing darkness
on death row
solstice d’hiver
l’obscurité grandissante
dans le couloir de la mort
Buds of Haiku, 2017-12-20
تغادر سيّارةُ نقلِ المَوْتَى
سورَ مستوطنةِ العقَابِ
قمَرٌ باردٌ
جوني برانسكي
أمريكا
2017
a hearse leaves
the prison compound
cold moon
un corbillard quitte
l’enceinte pénitentière
lune froide
Johnny Baranski , USA
2017-12-1
حَيُّ أَمَانٍ
فنجانُ مريضٍ
يَتَجَمَّعُ فيه المطَر
بريطانيا
2017
secure unit
a patient’s cup
collecting rain
quartier de sécurité
la tasse d’un patient
recueille la pluie
cudd cwmwl, UK
حرارةُ الصّيْفِ
تَفِرُّ اليعاسيب
من قلَمِ رصَاصِ السَّجِينِ.
جوني برانسكي
أمريكا
2017
summer heat
dragonflies escape from
the convict’s pencil
chaleur de l’été
des libellules s’évadent
du crayon du prisonnier
Johnny Baranski , USA
يوم الاستقلال
حُرَّاس بُرجِ المراقبة
مُتَحَصِّنون ومتسَلِّحونَ
جوني برانسكي
أمريكا
2017
Independence Day
watchtower guards
locked and loaded
Independence Day
les gardes du mirador
retranchés et armés
Johnny Baranski, USA
دَيْنُ السَّجينِ
قريبا سَيُؤَدَّى كلَّه
قَمَرٌ متناقِصٌ
جوني برانسكي
أمريكا
2017
the convict’s debt
nearly paid in full
waning moon
la dette du prisonnier
bientôt payée en totalité
lune décroissante
Johnny Baranski, US
نهايةُ السَّنةِ
مَسْكُ سجين لشهريته
مملوءَة بعلامَة X
جوني برانسكي
أمريكا
2016
year end
a convict’s calendar
full of X’s
fin de l’année
le calendrier d’un prisonnier
rempli d’X
Johnny Baranski, USA
يومُ الزِّيارَةِ
كُحْل أزرق على
مُحَيَّا امرأةٍ مُعْتَقَلَة
جوني برانسكي
أمريكا
2016
visiting day
blue mascara on
a convict’s wife
jour de visite
du mascara bleu sur
une femme de détenu
Johnny Baranski, USA
البازلاّء العَطِرَةُ
تَتَسَلَّقُ
سور السِّجْن المُغْلَقْ
جون ماكدونالد
بريطانيا/سكوتلندا
2016
sweet peas
sclimin
the jyle palin
sweet peas
climbing
the prison fence
pois de senteur
grimpant
la clôture de la prison
John McDonald , ScotlandUK
الضّيف الوحيد المغادر—
تكتكةُ
السَّاعة الحائطية لسياجِ المحادثَةِ
بريان أوستن دارنيل أمريكا 2016
lone guest gone –
the ticking
of the parlor clock
l’unique invité parti —
le tic-tac
de l’horloge du parloir
Brian Austin Darnell , USA
ساحة السِّجْنِ
في بِركة مَاءِ المطر
قمرٌ
محمد العسري
سوريا 2016
La cour de la prison
dans la flaque de la pluie
la lune
Mohamad Alsari , Syria
في يوم ماطِرٍ
أعادوا لي
رباطات حذائي
كاتي
أمريكا
2002
rainy day–
they give me back
my shoelaces
jour de pluie —
ils m’ont rendu
mes lacets
Kathi , USA
قساوةُ ضوء الشَّمس
وجوهٌ تتزاحمُ من خِلالِ قُضْبانِ
عربةِ الشُّرْطَةِ
جوان منجريكار
الهند 2002
harsh sunlight
faces peep through the bars
of the police van
lumière crue du soleil
des visages se pressent à travers les barreaux
du fourgon de police
Johannes Manjrekar , India
زوالُ الزَّوَال
في جدْرانِ السِّجْنِ
مَكْتبةٌ
إدوارد/ دالاس
2001
afternoon escape
within the prison walls
a library
évasion d’après-midi
dans les murs de la prison
une bibliothèque
Edward Dallas , USA
المصدر:
tempslibres – free times
Coups de coeur – Favourites
Copyright auteurs/authors, 2000 –
trad.fr. Serge Tomé
Publié par Serge Tomé (français) / (English), Liège, Belgium.
temps libres – free times